“抢”的释义有待完善 王森 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编的《现代汉语词典》(1996年修订第3版,1018页)给 “抢2 qiǎng”的释义是“刮掉或擦掉物体表面的一层”,举了三个例子:“磨剪子~菜刀| 锅底有锅巴,~一~再洗|摔了一跤,膝盖上~去了一层皮”。 看得出来,前两例是紧扣“刮掉”的,第三例是紧扣“擦掉”的。但哪个例子能扣住释义的 后半截“物体表面的一层”呢?是第一、三两例:第一例“抢菜刀”“抢掉”的一层铁确实是 “菜刀”那个“物体”的“表面的一层”;第三例“擦掉”的皮也确实是属于“膝盖”那个 “物体”的“表面的一层”。但是第二例却与释义不合。因为它“刮掉”的并不是属于“锅” 的那个“物体”的“表面的一层”,即不是刮掉了一层铁或铝(假设是铁锅或铝锅的话),而 是“刮掉”了附着在锅的表面上的另一个物体“锅巴”,而且也不是该另一物体的“表面的 一层”,而是它的“全部”。“锅”和“锅巴”是两个物体,它们之间谁也不是谁的“表面 的一层”,而是“附着”与“被附着”的关系。由此可见,“抢2”的释义未能全面涵盖例 句。应在原释义后补加一句:“或刮掉物体表面的异物”。相应地,例二和例三也应对换位置。 (王 森 兰州大学二分部中文系 730000)