从“按揭”说到“揭”与“借” 苏 杰 粤语“按揭”,义为“抵押贷款”。该词如何说解?李荣先生《说“按揭”》一文(载《方言》 1999年1期)讨论了两种观点,其中姚德怀先生的说法,李荣先生表示同意。姚氏认为:“很多 人觉得‘按’字容易明白,因为粤语单用一个‘按’字即有‘抵押’的意思,而‘揭’字则颇 费解……《汉语大词典》卷六‘揭’字第9义为‘借债’,引姚雪垠《长夜》二八自注:‘揭 高利贷叫做揭债、揭借,简称“揭”。’同卷也有‘揭借’条,意为‘借贷’。这样看来, ‘按揭’意为‘抵押’也不难理解了。”这基本上把“按揭”一词解说清楚了。这里想指出的 是,《汉语大词典》将“揭”解作“借贷”并不十分准确,姚雪垠先生以为“揭”乃“揭借” 之简称,也值得商榷,“揭”与“借”实有重要区别。 《汉语大词典》释“揭”为“借债”,引《歧路灯》文为例。 《歧路灯》乃清·李绿园所撰,我们从中再引几段,问题自可了然。第三十回。那王经千见绍 闻这样肥厚之家来揭银,便是遇着财神爷爷,开口便道:“如数奉上。”还说了几句:“只算 借的,这样相厚,提利钱二字做什么。”一面笑着,却伸开揭票。第四八回。王经千……便道: “余下一千四百五十两,既不现成,这样一个厚交,弟岂肯过为逼勒,情愿将原约撤回,另立 一纸借券,只求改日如数见赐。”谭绍闻听说改揭为借,心中早有八分喜欢……。” 从上不难看出,“揭”指有息借贷,“借”指无息借贷。而“揭借”则指借贷,包括两种情况。 (苏 杰 上海复旦大学南区1楼1031室 200437)